Favorite Folktales From Around the World Read online

Page 11

LEST THAT YOUR HEART’S BLOOD SHOULD RUN COLD

  “It is not so, nor it was not so,” said Mr. Fox.

  “And then—and then I opened the door, and the room was filled with the bodies and skeletons of poor dead women, all stained with their blood.”

  “It is not so, nor it was not so, and God forbid it should be so,” said Mr. Fox.

  “I then dreamed that I rushed down the gallery, and just as I was going down the stairs, I saw you, Mr. Fox, coming up to the hall door, dragging after you a poor young lady, rich and beautiful.”

  “It is not so, nor it was not so. And God forbid it should be so,” said Mr. Fox.

  “I rushed downstairs, just in time to hide myself behind a cask, when you, Mr. Fox, came in dragging the young lady by the arm. And, as you passed me, Mr. Fox, I thought I saw you try and get off her diamond ring, and when you could not, Mr. Fox, it seemed to me in my dream, that you out with your sword and hacked off the poor lady’s hand to get the ring.”

  “It is not so, nor it was not so. And God forbid it should be so,” said Mr. Fox, and was going to say something else as he rose from his seat, when Lady Mary cried out:

  “But it is so, and it was so. Here’s hand and ring I have to show,” and pulled out the lady’s hand from her dress, and pointed it straight at Mr. Fox.

  At once her brothers and her friends drew their swords and cut Mr. Fox into a thousand pieces.

  THE WAITING MAID’S PARROT

  China

  A young waiting maid had been taken into a great household of Szechwan province. She was so beautiful and intelligent that the master favored her over all the other servingwomen and kept her apart from them. It happened that a certain official presented the family with a rare parrot, one so cunning and clever that it could speak with a human voice. The master charged his favorite waiting maid with the care and feeding of the bird as her sole duty.

  One day when the maid was feeding it, the bird suddenly spoke: “Take good care of me, sister, and you’ll deserve a proper husband for it.” Abashed, the maid slapped at the bird with her fan, but it did not flinch. From that time the maid would respond with a jest or a scolding whenever the bird had something to say, until the practice of chattering to it became a habit that she was no longer conscious of. For after all, she was alone in a single room with only a bird in a hanging cage. And if the confidences whispered between them made them intimate companions, whose business was it?

  One day the maid was in the bath when the bird had just finished bathing. The creature was so tame that she had not locked its cage, and to her surprise it shook its wings and flew out, circling the room. She snatched at it frantically, but the bird punctured the paper window, looped through it, and was gone, leaving the maid watching helplessly.

  Terrified of her master, the girl contrived to hide her guilt. She dressed and moved the cage to the eaves outside her room, then went to him and said tearfully, “Your obedient waiting maid forgot and closed her door to bathe, never expecting to be taken advantage of by someone who came in and released the bird. But I gladly bear the blame and would even die without resentment for my offense.”

  The master, who knew full well that the other maids were jealous of her, accepted her story. He questioned the rest of the household but could not find the culprit, and the investigation was dropped.

  Ten days later the master’s wife sent the waiting maid on an errand to a matron named Liang. The matron’s unmarried son, Liang Hsü, was spending the day reading in his study. Presently a bird flew in and settled itself on his desk. In a human voice it said, “I have been searching for an ideal mate for you. Why don’t you go and have a look?” Startled, Hsü put down his book and chased after the talking parrot. It led him out of his room, and he spied an enchanting maid of sixteen, dressed in dark colors except for a red skirt, shyly enter the house. Now the parrot was nowhere to be seen.

  Hsü looked into the girl’s face and saw that her beauty was truly exceptional. He found an excuse to follow her into the inner hall, where she conversed softly and fluidly with his mother. There he learned that she was a waiting maid in a mighty household. Yet her demure air utterly captivated him. The waiting maid also noticed the highborn youth and glanced at him from time to time. Though they could not exchange a single word, their affections were engaged.

  On returning to her house the waiting maid went to her room, where the empty cage sat beside her bed. Perched on top of it was the bird, peacefully resting with eyes shut and talons curled. As happy as if she had found a royal jewel, the waiting maid snatched at the bird, which fluttered away and protested loudly: “Here I am, sister, nearly spent from dashing about on your behalf, and by good fortune I have found a fine husband for you. Why do you still want to lock me up?” Marveling, the maid listened while the bird told its story.

  The bird concluded: “Though I cannot carry you two off beyond the compound wall as the heroic slave of fiction did, I can communicate your heart’s desire to him, sister, if he is indeed the man you care for.”

  The waiting maid blushed but made no reply. “Young people in love were ever this way,” the parrot scoffed. “But someone may be coming, and I must leave now.” With that the bird set its feathers in motion and flew off.

  The girl had been deeply attracted to Liang Hsü and felt ashamed to be joining the ranks of the master’s concubines. Tossing and turning through the night, she was tormented by these two emotions.

  The next day when the bird saw that no one was around, it returned to its original perch. The maid beckoned to it and said, “The master dotes on me and will never surrender me to the Liangs. To him that would be ‘using a pearl to shoot down a sparrow.’ Then again, young Liang is handsome, talented, and rich. Suppose he were attracted to a fresh flower; would he stoop to take a waiting maid for his proper wife? I thank you for your trouble, but I fear such an affair must fail. Nothing can be done.”

  The bird stirred its wings, swept away, and did not come back until evening. Then under cover of darkness it flew into the room and told the maid, “Young Liang shows his feelings for you in this verse.” The parrot recited a poem written by the young man:

  I care not if your fan be plain,

  My love is for your face so fair.

  If we could mount the nuptial bird,

  We’d soar aloft, a wedded pair.

  The maid rejoiced to hear this and confided her heartfelt wish to the parrot. As morning approached, she set the bird free.

  In his lonely study, Liang Hsü had been thinking of the maid night and day. When he rose that morning and saw a hovering bird, it looked to him like the one that had come before. He joked with it, saying, “My good fellow, can you tell me something of the lady of my heart? Certainly you are a bird among birds; we shall have to have a biography of you so that you will be remembered for all eternity!”

  The bird flew down and furled its wings, settling upon a painted screen. It told Liang of the maid’s affection and the depth of her anxiety. Elated, Hsü asked if the maid could read. “Somewhat,” the bird replied, and then and there Hsü wrote a letter revealing his love and vowing to marry her. He sealed the note and set it on the ground. The parrot swooped down, took the paper in its beak, and flew away, leaving Liang Hsü more astonished than ever by the oddness of it all.

  For several days the young man did not see the bird. All news of the maid was abruptly cut off, and he was racked by yearning and despair. Then he heard that a maid in the great household where his beloved served had died and been hastily buried. Suspecting the worst, he made inquiries and verified that it was his own heart’s love, though he could not discover the cause of her death. So great was his grief that he almost lost his voice from weeping.

  What Liang Hsü did not know was that the maid had seen his note and, ashamed of her inability to write, had removed an earring and given it to the bird to carry back to her intended. The bird was to tell him the location of her parents’ home and ask him to visit them and make a gift of mo
ney. Her freedom could then be redeemed and she could marry Liang Hsü.

  The bird took the earring in its beak and flew aloft, but midway in its course a young tough struck it in the cheek with a rock. The talking parrot tumbled lifeless to the ground.

  It was not long before disaster struck the maid also. At first the master had favored her because of her beauty, and everyone had expected that she would take her place among the master’s concubines. But she had resisted the idea and had grumbled behind the master’s back. When she had put the blame for the lost bird on the other maids and servants, they had looked at her askance even though they had escaped a whipping. They feared that she would cause trouble for them once she became the master’s favorite concubine, so they soon attacked her in unison. Having heard her talking to the bird in her room during the night, they spread the slander that she was involved with some man. The tale was quickly sowed in the ear of the master, who began to nurse a deep jealousy. Presently he made a search of the maid’s room and came across Liang Hsü’s love letter. Enraged now, he had the maid interrogated under torture. Since the story of the parrot partook somewhat of the absurd, the maid herself could not give a clear account of it, and so she was beaten until her body was covered with bruises and her breath scarcely came. Though she was near death, the master did not wait but put her alive into a coffin and ordered her buried in the wilds.

  After he learned of her death, Liang Hsu treasured the memory of his buried jewel. He sat, wounded in spirit, and dozed off at his desk. Suddenly a woman entered his dreams. Clothed in feathers, she walked with a dancing gait as she came before him and pulled her lapels together in the ceremonial salute traditionally required of women. “I am the parrot,” she said, “and my elder sister, your heart’s love, is a parrot as well. Thanks to her virtuous conduct in our previous lifetime, she was transformed into a human, and by chance I was reunited with her. I became concerned that she would be humiliated in an unworthy match, so I respectfully made an occasion to introduce her to you. Who would have thought I would die before accomplishing my mission—leaving my sister’s virtue to be defiled, a wrong she bore unto death. The pity of it! And yet something of her vital force still remains, though none save you can help her.”

  In his dream Liang Hsü was overjoyed and rose to question the vision. Pointing a finger, she said, “One hundred paces beyond the city … the tomb of the fair one is not far away …” The woman fell to the ground, turned into a crane, and soared to the heavens.

  Liang Hsü awoke with a start. At once he ordered his horse and rode out beyond the city wall. He knew of a certain hamlet whose name had the same sound as “hundred paces,” the hint in the dream. There he found the burial site, although he did not dare open it right away. He took a room in the hamlet, and when night came he paid his servant to accompany him to the dread place and help him open the tomb. It was not very deep, and when they reached the coffin he thought he could hear the sound of breathing. He broke open the lid, and the maid returned to life.

  Delirious with joy, Liang Hsü went to a nearby Buddhist convent and humbly knocked at the gates. He related in full his reasons for coming, and the nuns, who took pleasure in acts of charity, agreed to help him lift the maid from the hole. Liang Hsü carried her to the convent on his own back and left her with the nuns. After seeing to the costs, he went home.

  It was over a month before the maid regained her strength. Then Liang Hsü asked a nun from the convent to be his matchmaker and explain as forcefully as possible to his mother that his heart belonged to a girl from a poor home.

  Hsu’s mother went to see the maid whom she remembered meeting once before, and listened sympathetically to the girl’s tearful story. Having always treasured her son, the mother would never thwart his wishes. She took his fiancée home from the convent and severed relations with the maid’s former household, so that the girl’s whereabouts were kept secret. And Liang Hsü remembered the talking parrot’s kindness so well that whenever he met someone who had captured one of these birds, he would buy it and free it.

  THE WHITE CAT

  France

  There was once a king who had three sons, all handsome, brave, and noble of heart. Nevertheless, some wicked courtiers made their father believe they were eager to wear his crown before he was ready to resign it. He therefore invented a plan to get them out of the kingdom and prevent their carrying out any undutiful projects.

  Sending for them, he conversed with them kindly, and said, “You must realize, my dear children, that my great age prevents me from attending as closely as I have hitherto done to state affairs. I fear this may be injurious to my subjects. I therefore desire to place my crown on the head of one of you; but it is no more than just that, in return for such a present, you should procure me some amusement in my retirement, before I leave the capital forever. I cannot help thinking that a little dog, handsome, faithful, and engaging, would be the very thing to make me happy, so I declare that he who brings me the most perfect little dog shall be my sucessor.”

  The Princes were much surprised at the fancy of their father to have a little dog, yet they accepted the proposition with pleasure. Accordingly, they set off on their travels, after taking leave of the King: who presented them with abundance of money and jewels, and appointed that day twelvemonth for their return.

  Before separating, however, they took some refreshment together in an old palace about three miles out of town. They mutually agreed to meet in the same place on that day twelvemonth, and go all together with their presents to court. They also agreed to change their names and travel incognito.

  Each took a different road. But it is intended to relate the adventures of only the youngest, who was the most comely, amiable, and accomplished prince in the world. As he traveled from town to town, he bought all the handsome dogs that fell in his way; and as soon as he saw one that was handsomer than those he had, he made a present of the rest, for twenty servants would scarcely have been sufficient to take care of all the dogs he was continually purchasing.

  At length, wandering he knew not whither, he found himself in a forest. Night suddenly came on, and with it a violent storm of thunder, lightning, and rain. To add to his perplexity, he lost his way.

  After he had groped about for a long time, he perceived a light, which made him suppose that he was not far from some house. He went toward it, and in a short time found himself at the gates of the most magnificent palace he had ever beheld. The entrance door was of gold, covered with sapphires, which shone so that the strongest eyesight could scarcely bear to look at it. This was the light the Prince had seen from the forest.

  The Prince observed a deer’s foot fastened to the golden door by a chain of diamonds. He could not help wondering at the magnificence he beheld, and the security in which the inhabitants seemed to live.

  “For,” said he to himself, “nothing could be easier than for thieves to steal this chain, and as many of the sapphire stones as would make their fortunes.”

  He pulled the chain and heard a bell, the sound of which was exquisite. In a few moments the door was opened; yet he perceived nothing but twelve hands in the air, each holding a torch.

  The Prince felt himself gently pushed on from behind by some other hands. He walked on in great perplexity till he entered a vestibule inlaid with porphyry and lapis stone, where the most melodious voice he had ever heard chanted the following words:

  Welcome, Prince, no danger fear,

  Mirth and love attend you here;

  You shall break the magic spell,

  That on a beauteous lady fell.

  Welcome, Prince, no danger fear,

  Mirth and love attend you here.

  The Prince now advanced with confidence, wondering what these words could mean. The hands moved him forward toward a large door of coral, which opened of itself to give him admittance into a splendid apartment built of mother-of-pearl, through which he passed into others, so richly adorned with paintings and jewels, and so resplende
ntly lighted with thousands of lamps, that he imagined he must be in an enchanted palace. When he had passed through sixty apartments, all equally splendid, he was stopped by the hands, and a large easy chair advanced of itself toward the fireplace. Then the hands took off his wet clothes, and supplied their place with the finest linen imaginable, adding a comfortable dressing gown embroidered with gold and pearls.

  The hands next brought him an elegant dressing table, and combed his hair so very gently that he scarcely felt their touch. They held before him a beautiful basin, filled with perfumes, for him to wash his face and hands, and afterward took off the dressing gown and dressed him in a suit of clothes of still greater splendor. When his toilet was complete, they conducted him to an apartment he had not yet seen, and which also was magnificently furnished. There was a table spread for supper, and everything upon it was of the purest gold adorned with jewels.

  The Prince observed there were two covers set, and was wondering who was to be his companion, when his attention was suddenly caught by a small figure not a foot high which just then entered the room and advanced toward him. It had on a long black veil, and was supported by two cats dressed in mourning and with swords by their sides. They were followed by a numerous retinue of cats, some carrying cages full of rats, and others mousetraps full of mice.

  The Prince was at a loss what to think. The little figure now approached, and threw aside her veil. He beheld a most beautiful White Cat. She seemed young and melancholy.

  “My Prince,” she said, “you are welcome. Your presence affords me the greatest pleasure.”

  “Madam,” replied he, “I would fain thank you for your generosity, nor can I help observing that you must be an extraordinary creature to possess, with your present form, the gift of speech and the most magnificent palace I have ever seen.”

  “All this is very true,” answered the beautiful cat; “but, Prince, I am not fond of talking, and least of all do I like compliments. Let us therefore sit down to supper.”